Překlad #3 - Korejští Idol a Hallyu wave

24. ledna 2016 v 15:51 | Choi Mari |  Rady a tipy
Už dlouho tu nebylo nic společného s korejštinou a dlouho tu nebyl ani žádný překlad. Tak jsem se rozhodla, že je čas pro to, abych se zase pokusila něco přeložit.

아이돌
[a-i-dol]
Idol

논란
[nol-lan]
Debata, diskuze

아이돌 스타는 주로 청소년과 가장 높은 인기를 얻는 연예인을 말한다.
[a-i-dol sü-ta-nün džu-ro čong-so-ňjon-gwa ka-džang no-p(h)ül in-ki-rül on-nün jon-je-in-ül mal-han-da]
Jako Idol se většinou označuje osobnost populární mezi teenagery a mladými dospělými.

한국 가요
[han-guk ka-jo]
K-pop, korejská populární hudba

드라마
[dü-ra-ma]
Drama, seriál

2009년 대한민국의 아이돌 그룹 동방신기는 한국 그룹 최초로 도쿄돔 무데에 섰다.
[i-čon-gu-ňjon de-han-min-guk-e a-i-dol gü-rup tong-bang-šin-ki-nün han-guk gü-rup če-čo-ro to-kjo-dom mu-de-e sot-ta]
Jihokorejská Idol skupina TVXQ byla v roce 2009 první korejskou skupinou, které se dostalo té pozornosti vystoupit v Tokyo Dome.

2012년에는 싸이의 <강남스타일>이 세계적으로 인기는 끌었다.
[i-čon-il-šip-i-ňjon-e-nün ssa-i-e gang-nam-sü-ta-il-i se-kje-džok-ü-ro in-ki-nün kkü-lot-ta]
V roce 2012 si získal PSY-ův Gangnam style popularitu po celém světě.

(Zelo ze skupiny B.A.P)

Jména korejských skupin
서태지와 아이들
[so-te-dži-wa a-i-dül]
SeoTaiJi and Boys

듀스
[ďju-sü]
DEUX

빅뱅
[big-beng]
Big Bang

소녀시대
[so-ňjo-ši-de]
Girls' Generation

투애니원
[tu-e-ni-won]
2ne1

PS: Pokud vás zajímá nějaká určitá skupina, ráda doplním.


Zdroj:
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Komentáře

1 Nagasaki Nicolca Nagasaki Nicolca | Web | 24. ledna 2016 v 20:38 | Reagovat

Vida, něco co bych si (čistě pro dobro srdce) i se svou nulovou schopností zapamatovat si cokoli z korejštiny mohla zapamatovat... :-D
(Neber to, prosím, nijak zle, ale jako fanynka to musím zmínit: anglický název SNSD je Girls' Generation, s apostrovem až za es. Jakožto děvčata v množném čísle.)

2 Choi Mari Choi Mari | Web | 24. ledna 2016 v 22:11 | Reagovat

[1]: Opraveno. Já to brala doslova jako "Dívčí generaci" a nějak mi nedošlo, že je tam těch holek víc :-)

3 Karin_Kim55 Karin_Kim55 | E-mail | Web | 27. ledna 2016 v 21:28 | Reagovat

No, když už jsi se tak zmínila. Zajímalo by mě, jak se správně čte 2NE1 xD Protože říkat "two-ne-one" zní opravdu divně xD

4 Choi Mari Choi Mari | Web | 28. ledna 2016 v 9:12 | Reagovat

[3]: Korejci to čtou jako 투애니원 [tu-e-ni-won], což nejvíce zní jako korejská verze anglického to anyone.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama