Rady a tipy

Z korejské učebnice

7. července 2016 v 11:22 | Choi Mari
Po téměř roce jsem si vzpomněla na tuto sérii, kterou jsem psala a chci se k ní vrátit. Snadv londýně najdu nějaké lepší knihy, ale pro zatím si musíte vystačit s touto učebnicí.

새소식
[se-so-šik]
Zprávy, aktuality, novinky

계속하새요.
[kje-sok-ha-se-jo]
Pokračujte, prosím.

우리는 서로가 자라도록 도와주어야 해요.
[u-ri-nün so-ro-ka dža-ra-do-rok to-wa-džu-o-ja he-jo]
Máme rostoucí potřebu si vzájemně pomáhat.

내가 도울게요.
[ne-ga to-ul-ke-jo]
Pomůžu./Pomohu Vám.

할머니와 할아버지.
[hal-mo-ni-wa ha-ra-bo-dži]
Babička a dědeček.

Ulzzang typ #11 - Oblečení: barvy a vzory

25. března 2016 v 16:27 | Choi Mari
Po delší době jsem tu s dalším článkem o ulzzang, tentokrát se vrhneme na barvy a vzory oblečení. Úplně nejčastější a nejoblíbenější jsou pastelové barvy, především růžová, krémová, světle modrá, světle žlutá a světle fialová. S pastelovými barvami nemůžete nikdy šlápnout vedle. To samé platí pro bílou a černou. Zemité barvy a jejich odstíny jsoutaké populární, zejména pak na podzim. Okrová a hnědá už zkrátka k období usychajícího listí patři. Samozřejmě, že tmavé barvy se také nosí, zejména pak tmavě modrá, bordó nebo temně zelená. Nesmíme zapomínat také na věčnou klasiku - šedou! Tato krásná a elegantní barva by rozhodně neměla chybět v žádném šatníku.

Překlad #3 - Korejští Idol a Hallyu wave

24. ledna 2016 v 15:51 | Choi Mari
Už dlouho tu nebylo nic společného s korejštinou a dlouho tu nebyl ani žádný překlad. Tak jsem se rozhodla, že je čas pro to, abych se zase pokusila něco přeložit.

아이돌
[a-i-dol]
Idol

논란
[nol-lan]
Debata, diskuze

아이돌 스타는 주로 청소년과 가장 높은 인기를 얻는 연예인을 말한다.
[a-i-dol sü-ta-nün džu-ro čong-so-ňjon-gwa ka-džang no-p(h)ül in-ki-rül on-nün jon-je-in-ül mal-han-da]
Jako Idol se většinou označuje osobnost populární mezi teenagery a mladými dospělými.

한국 가요
[han-guk ka-jo]
K-pop, korejská populární hudba

드라마
[dü-ra-ma]
Drama, seriál

2009년 대한민국의 아이돌 그룹 동방신기는 한국 그룹 최초로 도쿄돔 무데에 섰다.
[i-čon-gu-ňjon de-han-min-guk-e a-i-dol gü-rup tong-bang-šin-ki-nün han-guk gü-rup če-čo-ro to-kjo-dom mu-de-e sot-ta]
Jihokorejská Idol skupina TVXQ byla v roce 2009 první korejskou skupinou, které se dostalo té pozornosti vystoupit v Tokyo Dome.

2012년에는 싸이의 <강남스타일>이 세계적으로 인기는 끌었다.
[i-čon-il-šip-i-ňjon-e-nün ssa-i-e gang-nam-sü-ta-il-i se-kje-džok-ü-ro in-ki-nün kkü-lot-ta]
V roce 2012 si získal PSY-ův Gangnam style popularitu po celém světě.

(Zelo ze skupiny B.A.P)

Jména korejských skupin
서태지와 아이들
[so-te-dži-wa a-i-dül]
SeoTaiJi and Boys

듀스
[ďju-sü]
DEUX

빅뱅
[big-beng]
Big Bang

소녀시대
[so-ňjo-ši-de]
Girls' Generation

투애니원
[tu-e-ni-won]
2ne1

PS: Pokud vás zajímá nějaká určitá skupina, ráda doplním.


Zdroj:

Z korejské učebnice #2

27. srpna 2015 v 16:27 | Choi Mari
Po nějaké době tu pro vás mám zase další korejštinu a tentokrát opět z mé náboženské učebnice. Sice ne každý je křesťan, ale slovíčka se určitě hodí, i když jsou zaměřena na tuhle oblast.

죄는 하나님께서 창조하신 모든 것을 바꾸어 버렸어요.
[če-nün ha-na-nim-ge-so čang-džo-ha-šin mo-dün go-sül ba-ku-o bo-rjo-so-jo]
Hřích změnil vše, co Bůh stvořil.

Z korejské učebnice #1

5. července 2015 v 10:43 | Choi Mari
Koupila jsem si tři korejské učebnice. Až o něco později jsem zjistila, že jsou tovlastně příručky k učebnicím a že jsou hlavně o křesťanství. I tak ale není na škodu se pokusit to nějak přeložit, i při překladu se mohu naučit spoustu nového. Navíc je křesťanství v Koreji celkem rozšířené. (Korejcům vlastně nedělá žádný problém být křesťany a buddhisty zároveň.) Nějakou dobu se tu budou objevovat jen hesla a krátké jednoduché věty, protože u těch složitější můj překlad za mnoho nestojí. Přeci jen se ještě mám hodně co učit.

차례
[ča-rje]
Obsah

창조
[čang-džo]
Tvorba

Překlad #2 - Praha

13. dubna 2015 v 12:38 | Choi Mari
Tak je tu druhá část překladu, tentokrát o Praze. Chtěla jsem toho přeložit víc, ale ostatní věty byly příliš komplikované, tak třeba někdy jindy. Třeba někdo tyhle věty někdy využije.

프라하체코수도이다.
[pü-ra-ha-nün če-k(h)o-e su-do-i-da]
Praha je hlavní město České republiky. (doslova spíše jako: Praha je české hlavní město.)

인구는 약 200만 명으로 체코에서 가장 큰 도시이다.
[in-gu-nün jak i-bek-man mjong-ü-ro če-k(h)o-e-so ka-džang do-ši-i-da]
S populací 2 miliony obyvatelje největším městem České republiky.

스타레 몌스토
[sü-t(h)a-re mje-sü-t(h)o]
Straré město

스미호프
[sü-mi-ho-fü]
Smíchov

지슈코프
[dži-šu-k(h)o-fü]
Žižkov

Překlad #1 - Česká republika

4. dubna 2015 v 19:19 | Choi Mari
S učením jazyka člověku pomáhají i překlady nejrůznějších textů. Tak jsem si řekla, že bych rpo nadšence korejštiny mohla zkusit překládat (prozatím jen lehké a velmi krátké) texty, že by to třeba někomu pomohla. Prozatím tu máme tři věty o naší republice (i tak mi to ale trvalo věky). Zkoušela jsem to překládat se slovníkem, ale tamjsem z těch, co jsemnevěděla, našla jen jedno (chce to obsáhlejší slovník) a takjsem se musela spolehnout na google překladač opravovaný selským rozumem. Tak doufám, že to nekomu alespoň trochu pomůže.

정식 국가 명칭은 체코공화국이다.
[džong-šik guk-ga mjong-čing-ün če-k(h)o-kong-hwa-guk-i-da]
Oficiální název země je Česká republika.

체코어로는 체스카 레푸블리카라고 한다.

[če-k(h)o-o-ro-nün če-sü-k(h)a re-p(h)u-bül-li-k(h)a-ra-go han-da]
Česky se nazývá Česká Republika.
(pozn. jako, že tam mají napsanou českou výslovnost, u první věty jekorejský název.)

1993년 1월 1일 체코슬로바키아연방 해체로 분리 독립하였다.
[il-čon-gu-bek-gu-šip-sam-njon il-wol il-il če-k(h)o-sül-lo-ba-k(h)i-a-jon-bang he-če-ro bul-li dong-nib-ha-jot-ta.]
1. ledna 1993 se Československá federativní republika rozdělila.

Anglicko-korejské slovíčkové kvízy

26. března 2015 v 9:52 | Choi Mari
Jedná se o kvízy s nejrůznějšími tématy jakobarvy, zvířata, dny v týdnu, atd. K jednotlivým slovům není výslovnost, jen hangul. Jsou tam i hodně jednoduchá cvičení, na kterých si můžete kromě korejštiny procvičit i angličtinu (zvlášť,pokud sobojím teprve začínáte). Mě osobně dávají nejvíc zabrat čísla (i když to asi ve všech jazycích).

Hangul drill

12. října 2014 v 12:33 | Choi Mari
Po dlouhé době vám přináším další typ na učení korejštiny. Doposud jsem představovala poněkud složitější programy na celkové učení jazyka, jenže mnozí mají problé se zapamatováním abecedy a tak jim to bylo v celku k ničemu. Proto tu teď přináším Hangul drill, program, který vám pomůže se zapamatováním hangul. Jedná se o velmi jednoduchý program, který pochopí naprosto každý, i když je v angličtině.

Určitě se mrkněte, vyzkoušejte a pak mi napiště, jestli vám program pomohl,nebo ne.

Click Korean

17. června 2014 v 13:51 | Choi Mari
Po nějaké době vám zase jednou přináším tip, který by vám mohl pomoci s korejštinou. Jedná se o online výukový program (slovíčka, gramatika, poslech, atd.) vytvořený Soulskou národní univerzitou (SNU). Program je v angličtině, ale je opravdu velmi dobrý. Je tam dvacet různých stupňů obtížnosti, přičemž první dva jsou věnovány výuce hangul.
Tak jestli vás program zaujal nebo se chcete jen pro zajímavost mrknou, tak tady je odkaz.

Sosang Korean program

27. dubna 2014 v 16:44 | Choi Mari
Jsem tu s dalším typem na učení korejštiny. Je to jeden z těch lepších neplacených online programů na výuku korejštiny. Program je v angličtině a občas z něj čerpám pro své články o korejštině (pokud jste v angličtině špatní, budete si asi muset počkat na moje články), příkladem může být můj nedávný článek o hangul, který je z většiny přeložený z této stránky a doplněný o moje příklady, obrázky a nějaké dodatečné informace.
Pokud vás Sosang Korean program zaujal nebo se prostě chcete jen mrknout, určitě jděte na jejich stránky. I když jsou v angličtině, myslím, že alespoň číst a psát hangul se z nich dá dobře naučit.

K-wow

16. listopadu 2013 v 17:27 | Choi Mari
K-WOW neboli Korean Word Of the Week je série videí, které vycházejí každou středu na youtube kanálu jedné Korejky žijící v L.A. Říká si professor Oh a natáčí video o korejštině a korejských zvycích a kultuře. Má nejen youtube kanál, ale také svůj blog, kam píše daleko víc věcí.
Vím, že angličtina je pro někoho oříšek, ale pokud umíte alespoň něco, věřím, že vám to pomůže v učení korejštiny nebo se alespoň dozvíte něco o korejské kultuře.

 
 

Reklama